Paco RODRIGUEZ, université de Cordoue


"Place à la traduction de la bande dessinée ! Une nouvelle discipline ?"

Atelier : Cadrage critique

Ce colloque international a pour ambition de situer le traducteur ou la traductrice de bande dessinée lui-même au cœur de la réflexion, leur donnant une visibilité qui paraît leur faire plus encore défaut qu’à leurs collègues spécialistes d’autres genres ou d’autres supports.

La traduction de la bande dessinée suscite, depuis quelque temps, lintérêt des chercheurs. Tandis qu’il existait déjà des travaux universitaires dispersés portant sur la traduction de la bande dessinée, voire des ouvrages consacrés à un corpus spécifique (Le tour du monde d’Astérix, édité par Bertrand Richet, par exemple), l’ouvrage pionnier de Federico Zanettin, Comics in Translation (2008), ou encore le récent volume de la revue en ligne New Readings consacré à Comics and Translation (2015), constituent des étapes importantes dans la légitimation et la promotion de ce nouveau champ d’étude ainsi que dans son appropriation par des chercheurs issus d’horizons divers et se situant par nécessité à la croisée des études traductologiques et des cultural studies.


16 novembre 2016

SCIENCES